Chỉ cách đây vài tiếng, đoạn clip dài hơn 5 phút của một bạn trẻ tự xưng là Hiếu Bon, 20 tuổi được tung lên các trang mạng xã hội đã tạo nên một cơn sốt sôi sùng sục khắp các diễn đàn, vì điều đặc biệt nằm ở chỗ, Hiếu Bon trình bày ca khúc ‘Tình mẹ’ bằng 6 ngôn ngữ Việt Nam, Hàn Quốc, Trung Quốc, Thái Lan, Ý và Đức bằng chất giọng khá cuốn hút người nghe ngay sau sự kiện ồn ào Lê Nguyễn Quỳnh Anh hát ‘Tình mẹ’ tại sân khấu Vietnam’s Got Talent.
Clip đang làm chao đảo cư dân mạng
Đoạn clip hát Tình mẹ bằng 6 thứ tiếng
Cộng đồng mạng đang chao đảo trước đoạn clip của Hiếu Bon, thể hiện nhạc phẩm 'Tình mẹ' bằng 6 thứ tiếng trên nền những bức ảnh thể hiện tình mẫu tử hết sức ý nghĩa, đoạn clip đang được lan truyền với tốc độ chóng mặt.
Hầu hết các comment để lại đều thể hiện sự khâm phục đối với Hiếu Bon, đồng thời cũng không ít ý kiến nhận xét đây là một cách để ‘ném đá’ việc mẹ Quỳnh Anh khoe khoang quá đà về con gái. Cùng nghe, lược lại toàn bộ phần lời bài hát trong clip và ngắm nhìn những hình ảnh đẹp về tình mẫu tử trong đoạn clip này.
Những bức ảnh về tình mẫu tử ý nghĩa xuất hiện trong clip
Đoạn giới thiệu về bản thân và phiên dịch Tình mẹ (6 thứ tiếng) của Hiếu Bon:
Xin tự giới thiệu mình tên là Hiếu Bon
Mình 20 tuổi
Hồi 15 tuổi mình đã được giải nhất tiếng hát chim sơn ca cấp quốc gia
Hôm nay mình xin thể hiện ca khúc Tình Mẹ
Mình có thể hát được 6 thứ tiếng như:
Tiếng Việt, tiếng Ý, tiếng Hàn, tiếng Trung, tiếng Thái, tiếng Đức…
Nhưng mình nói được là làm được. Các bạn để im cho mình nói
...
Khẽ ngắt nụ hồng cài lên mái tóc xanh mẹ yêu
Tóc rối một đời vì năm tháng chở che đời con
Khi thơ ấu con nào đâu có biết
Mẹ lặng lẽ trong ngàn nỗi muộn phiền
Dù bao gió mưa tình mẹ vẫn thiết tha êm đềm
Thái Lan
เธอเป็นเพลงกล่อมเด็กร้องเพลงอบอุ่นเมื่อแช่แข็งใน
เธอเป็นแสงแดดประกายอยู่บนท้องถนนพาฉันกลับบ้าน
สำหรับเด็กโตขึ้นไหล่กว้าง
จากนั้นขั้นตอนในแต่ละคืนที่ขา
แม่ของฉันนำฉันจะยกโทษความผิดพลาดไม่ว่ากี่ยังไม่มี
Trung Quốc
我曾天真的笑容,眼泪分钟大关
有时,我有许多无眠的夜婴儿睡眠
关于提高未来提供了美丽的花朵
她的母亲站在门廊单雨全
每一步,为母亲永远铭刻海上巨大的天空。
Hàn Quốc
그녀는 녹색 머리카락을 사랑
내 인생의 하나의 삶 메시보다
Ý
Da bambino non sapevo che cosa
Madre tranquillamente in mille dolori
Anche se la maternità non è mai comprare calma passione
Đức
Sie ist die warme singende Schlaflieder, wenn auf dem zugefrorenen
Sie ist das Sonnenlicht funkeln auf der Straße bring mich nach Hause
Für Kinder aufwachsen schulterbreit
Dann auf jedem Bein Nächte fort.
Meine Mutter brachte mich zu, egal wie viele Fehler verzeihen
Việt Nam
Mẹ đã có phút dấu nước mắt cho con thơ ngây nụ cười
Mẹ đã có những lúc thức trắng cho con bao đêm ngủ say
Ngày con nâng bó hoa xinh chào tương lai
Mẹ cô đơn đứng bên hiên đầy mưa bay
Trên mỗi bước đi, xin mãi khắc ghi tình mẹ bao la biển trời.
...
VTC